余計なお世話だバカヤロウ

唄 Rhymester
作詞 Mummy-D/宇多丸
作曲 DJ Watarai

Mummy-D
いその御意見はキミがくれた宝物 Wow
고마운
 그 의견은 네가 준 보물 Wow
ありがとう でも実際余計なお世話だバカヤロウ
고마워, 근데 사실은 필요없는 참견이야 병신아
ヒトの素直くもんだ ジワジワとからくもんだ けれど
사람의 이야기를 솔직히 듣는 거야, 조금씩 나중에 필요한 거지. 그래도,
8がたはマジで余計なお世話だよバカヤロウ
8할정도는 진짜로 필요없는 참견이라고 병신아


宇多丸
一見して超親切そうに だが心底嬉しそうに
언뜻 보기엔 무지 친절한 데다가 실로 마음 깊은데서부터 기쁜 듯이 
さもなきゃハナから剣幕でもうさえしそうに
그렇지 않으면 코에서부터 수수께끼의 서슬 퍼런 얼굴로 곧있으면 눈물까지 흘릴 듯이
あんたのためよコレかってんの? わざわざ役目買ってんの
너를 위한 거야, 이거 알고 있어특히 손해보는 역할을 사서 하고 있는 거라구
いいことしかわないそのへんのってあえてってんの!
좋은 것밖에 말 안하는 그 이상한 사람과는 다르게 굳이 꾸짖고 있는걸!
……とかうほどしかないし 結果自分しかしないし
……같은 걸 말할 정도로 바르지도 않은데다가 결과적으로 제 이야기밖에 하지 않는거고
これってまさかなんかの仕返? しでもしたにゃ一大事
이건 설마 무슨 일종의 보복말대꾸라도 한 날에는 완전 큰일
善意からだけになお厄介 ぶっちゃけ的外れなおせっかい
선의에서 나온 만큼 더 귀찮아, 툭 터놓고 말하면 요점에서 벗어난 공연한 참견
オメーもだろ!ってそりゃそうかもだが それこそ余計なお世話だバカヤロウ!
너도 마찬가지잖아!라면, 그거야 그럴지도. 근데 그거야말로 필요없는 참견이다 병신아!


Mummy-D
いその御意見はキミがくれた宝物 Wow
고마운 그 의견은 네가 준 보물 Wow
ありがとう でも実際余計なお世話だバカヤロウ
고마워, 근데 사실은 필요없는 도움이야 병신아



宇多丸
バカヤロウとやぁ最近野次馬 妙そうな空気充満
병신이라 하자면, 최근 상관없는 일에 떠들어대는 구경꾼들이 묘하게 잘난 척 하는 공기가 충만해
一銭たりともわず気分だけは一家言持ったコンシューマー
한 푼도 지불하지도 않으면서 기분만큼은 무슨 일가견 있는 컨슈머고
見出しだけガッテン!勝手にキャンキャンえやがって
표제만 보고 재빨리동의!멋대로 깽깽 짖어대고는 
そもそもネタ自体間違ってたりもしちゃってマジ勘弁
처음부터 원래 재료 자체가 잘못됐기도 하니 만약 해버렸다 해도 진짜 용서하고
かのうことコピーとペーストしたのは意見ばないぜ
누군가 말한 걸 그대로 복사해서 같다붙인 건 의견이라고 부를 수 없는거지
われない々のいせ ならどっか他所えば来世
보답받지 못한 나날의 울분이라면 어딘가 다른 곳에서(터트려), 이를테면 내세?
えれば涅槃ってろ それが出来なきゃおってろ!
바꿔서 말하면, 열반에서 기다리라고 그게 안되면 넌 그냥 닥치고 있어!
オマエモナーってそりゃそうかもだが それこそ余計なお世話だバカヤロウ!
너는 어떻고-라고, 그거야 그럴지도근데 그거야말로 필요없는 참견이다 병신아!


Mummy-D
いその御意見はキミがくれた宝物 Wow
고마운 그 의견은 네가 준 보물 Wow
ありがとう でも実際余計なお世話だバカヤロウ
고마워, 근데 사실은 쓸데없는 도움이야 병신아
ヒトの素直くもんだ ジワジワとからくもんだ けれど
사람의 이야기를 솔직히 듣는 거야, 조금씩 나중에 필요한 거지. 그래도,
8がたはマジで余計なお世話だよバカヤロウ
8할정도는 진짜로 필요없는 도움이라고 병신아


宇多丸
バカヤロウとかっちゃってダイジョブすかねー ボクはいいんだけどウエがどうすかねー
병신, 이라던가 말 해버렸는데 괜찮을까나- 나는 괜찮은데 위에서 어쩔지 모르겠네-
どうすかねーじゃねぇだろ バカヤロウもえない世界にしたいかバカヤロウ
어쩔지 모르겠네-가 아니잖아 병신도 말할 수 없는 세계에서 살고싶냐 병신아
あとんでねぇのに陰口わざわざすんなよバカヤロウ
부탁하지도 않았는데 험담에 굳이 고자질까지 하지 마라고 병신아
いやきましたよ~って半笑半年前のネタだよバカヤロウ
아냐, 알아들었어~ 라고 슬쩍 웃기반년 전에 써먹은 거거든 병신아
せめておがいつもいじってるその機械調べとけよバカヤロウ
하다못해 네가 언제나 만지고 있는 그 기계로 조사나 해 두라고 병신아
サンプラザみた?wって新発見みたくはしゃぐことか?とかバカヤロウ
선플라자 봤어? 있어ㅋ」같이 새로운 발견 같은 걸로 떠드는 거냐? 에라이 병신아
ハゲハゲ~ってガキかよバカヤロウ ハゲです!ウソつけ!バカヤロウ
대머리 대머리~라니 애냐 병신아대머리도 다 같습니다!뻥치지마! 병신아
バカヤロウもっとバカヤロウ ならおあいこでいい!もーバカヤロウ!
병신아 대답해 더 병신아 그렇다면 무승부라도 괜찮아! 이제 병신아!!!


Mummy-D
いその御意見はキミがくれた宝物 Wow
고마운 그 의견은 네가 준 보물 Wow
ありがとう でも実際余計なお世話だバカヤロウ
고마워
, 근데 사실은 쓸데없는 도움이야 병신아
ヒトが下手てれば調子こいて ペラペラとから物申すぜ
사람이 서투르게 나오면 까불면서 팔랑팔랑거리면서 위에서 말씀하시고
いるよねーそういうヤツそのそういうヤツ自分とは気付かずそううヤツ
있는거야-그런 녀석도그런 녀석 눈치채지 못하겠지만 그러는 본인이야말로 그런 녀석
オマエだよバカヤロウ!!!
바로 너라고 병신아!!!


余計なお世話! (余計なお世話!)
소리쳐 필요없는 참견이다! (필요없는 참견이다!)
バカヤロウ Come on! (バカヤロウ!)병신아 Come on! (병신아!)
もう一丁 大きなお世話! (きなお世話!)
벌써 일인분이나, 쓸데없는 참견이다! (쓸데없는 참견이다!)
このバカヤロウ Come on! (バカヤロウ!)
이 병신아 Come on! (병신아!)
I say おまえだよー You say! (おまえもなー!)
I say 너라고- You say! (너도 마찬가지라고-!)
I say おまえだよー You say! (おまえもなー!)
I say 너라고- You say! (너도 마찬가지라고-!)
ったなこのバカヤロウ Come on! (バカヤロウ!)
말했구나 요 병신 Come on! (병신!)
OK じゃあ最後仲良声合わそう!
OK 그럼 마지막으론 사이좋게 목소릴 모아서!
余計なお世話だバカヤロウ!
필요없는 참견이다 병신아!



신나는 의역^.^

여섯번째 문단 우타사부 쩌네 바카야로크리ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ본인 울분 토해내고있는 기분이얔ㅋㅋㅋㅋㅋ 아니 기분이 아니라 맞잖아
실은 더 험하게 해석하고 싶었는데(...) ㅋㅋㅋㅋㅋ요즘 이 노래가 왜이리 좋은지 모르겠다ㅋㅋㅋ이 노래 뿐만 아니라 근 일년간 들은 앨범 중 손꼽힐 정도로 이번 앨범이 좋다.
이 곡은 특히 콘서트에서 다함께 바카야로!!외치는 맛이겠지? 아 콘서트가고싶다


근데 하도 반복하다보니 병신아가 이름같애 병이 성이고 신아가 이름입니다



병신ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

'the others' 카테고리의 다른 글

長澤知之 - P.S.S.O.S.  (0) 2011.11.15
杏子 - 雨のエレジー  (0) 2011.10.03
ねごと - カロン  (2) 2011.08.29
ねごと - メルシールー  (0) 2011.08.29
及川光博 - パズルの欠片  (0) 2011.06.19

+ Recent posts