본문 바로가기

Translation/Lyrics - スキマスイッチ

大橋卓弥 - ブルース


ブルース

唄 大橋卓弥
作詞 大橋卓弥
作曲 大橋卓弥

世界はグルグル回ってる アルコールが足にきている
세카이와구루구루마왓테루 아루코-루가아시니키테이루
세계는 빙글빙글 돌고 있어, 알콜이 다리까지 왔어
突き刺すようなネオンライト 真夜中2時、眠らない街
츠키사스요-나네온라이토 마요나카니지, 네무라나이마치
찌르는 듯한 네온라이트, 한밤중 2시인데도 잠들지 않는 거리
黒服が夢の中へ誘う 其処等中でマニュアルを歌う
쿠로후쿠가유메노나카에사소우 소코나-쥬-데매뉴아루오우타우
검은 복장이 꿈으로 초대해, 그런 곳에서도 매뉴얼을 노래하고
夜中に舞うアゲハチョウ ドレスを着て年齢不詳
요나카니마우아게하쵸- 도레스오키테넨레-후쇼-
밤중에 춤추는 호랑나비, 드레스를 입어서 나이는 알 수가 없지


欲望が渦巻く熱帯夜 バカ正直じゃ勝てないゲーム
요쿠보-가우즈마쿠넷타이야 바카쇼지키쟈카테나이게-무
욕망이 소용돌이치는 열대야, 멍청하게 솔직해서는 이길 수 없는 게임
的を絞りロックオンして挑んだ 上がり気味のボルテージ
마토오시보리록크온시테이돈다 아가리키미노보루테-지
목표를 좁혀 Lock on하고 맞서는 거야, 고조되는 기분의 Voltage


細胞が欲求で満ち溢れてるみたい 有能な遺伝子を撒き散らしてみたい
사이보-가욕큐-데미치아후레테루미타이 유노-나이덴시오마키치라시테미타이
세포가 욕구로 가득 차 흘러넘치는 것 같아, 유능한 유전자를 흩뿌려보고 싶어 
快楽にすがり、堕ちてエクスタシー
카이라쿠니스가리, 오치테 에쿠스타시-
쾌락에 매달려, 저속해져서 Ecstasy
悪趣味なラズベリーカラーのそれを脱いでメイキング・ラブ
아쿠슈미나라즈베리-카라-노소레오누이데 메이킹구・라브
악취미인 라즈베리색의 그걸 벗겨서 Making・Love


枯れ果ててたどり着くホテル 静まり返るロビーでチェックインする
카레하테테타도리츠쿠호테루시즈마리카에루로비-데첵크인스루
기진맥진해서 도착한 호텔, 너무나도 조용한 로비에서 Check in하고
ルームナンバー705号 ベットはバブリーなツインタイプ
루-무남바-705(Seve-0-five) 벳도와바부리-나츠인타이푸
Room number는 705, 침대는 돈을 좀 써서 트윈 타입
バスルームに駆け込み今日一日の すべての汚れを洗い流そう
바즈루-무니카케코미쿄-이치니치노 스베테노케가레오아라이나가소-
욕실에 뛰어들어가 오늘 하루의 모든 더러움을 씻어내는거야
待てども水しか出ない 温もる気配すらない
마테데모미즈시카데나이 누쿠모루케하이스라나이
기다려도 물밖에 나오질 않아, 따뜻해 질 기미도 안보여


一人成す術なくリタイヤ 仕方なくフロントにコール
히토리나스쥬츠나쿠 리타이야 시카타나쿠 후론토니 코-루
혼자서 해낼 수가 없어, Retire, 어쩔 수 없이 프론트에 전화를 해
あからさまに迷惑そうなんだ 怒り心頭のボーダーライン
아카라사마니메이와쿠소-난다 이카리신토-노보-다-라인
노골적으로 귀찮아하는 것 같아, 폭발하기 일보직전


「あいにくその場で復旧出来そうにもない」 迅速に対応してくれりゃ文句はない
「아이니쿠소노바데훗큐-데키소-니모나이」 진소쿠니타이오-시테쿠레랴몬쿠와나이
「공교롭게도 그 상황에서는 복구할 수 있을 것 같지 않습니다」신속하게 대처해 줘야 불만이 없지
怠慢じゃ済まねぇ なんとかしろよ!
타이만쟈사마네- 난토카시로요!
태만해서는 끝나질 않거든 어떻게든 해보라고!
簡単だ! 早急に別の部屋に変えてくれりゃ イッツ・オーライ
간탄다! 삿큐-니베츠노헤야니카에테쿠레랴 잇츠・오-라이
간단해! 당장 다른 방으로 바꿔주면 It's・All right


感情なんて表現しきれないや そこに意味など存在しないブルース
칸죠-난테효-겐시키레나이야 소코니이미나도손자이시나이부루-스
감정같은 건 표현할 수 없는거야, 거기에 의미따위 존재하지 않는 블루스
語呂あわせで今日も歌うんだ キメのコードはB7
고로아와세데 쿄-모우타운다 키메노코도와B7
언어유희로 오늘도 노래하지, 자신있는 코드는 B7


細胞が欲求で満ち溢れてるみたい 有能な遺伝子を撒き散らしてみたい
사이보-가욕큐-데미치아후레테루미타이 유노-나 마키치라시테미타이
세포가 욕구로 가득 차 흘러넘치는 것 같아, 유능한 유전자를 흩뿌려보고 싶어 
快楽にすがり、堕ちてエクスタシー
카이라쿠니스가리, 오치테 에쿠스타시-
쾌락에 매달려, 저속해져서 Ecstasy
悪趣味なラズベリーカラーのそれを脱いでメイキング・ラブ
아쿠슈미나라즈베리-카라-노소레오누이데 메이킹구・라브
악취미인 라즈베리색의 그걸 벗겨서 Making・Love


「あいにくその場で復旧出来そうにもない」 迅速に対応してくれりゃ文句はない
「아이니쿠소노바데훗큐-데키소-니모나이」 진소쿠니타이오-시테쿠레랴몬쿠와나이
「공교롭게도 그 상황에서는 복구할 수 있을 것 같지 않습니다」신속하게 대처해 줘야 불만이 없지
怠慢じゃ済まねぇ なんとかしろよ!
타이만쟈사마네- 난토카시로요!
태만해서는 끝나질 않거든 어떻게든 해보라고!
簡単だ! 早急に別の部屋に変えてくれりゃ イッツ・オーライ
간탄다! 삿큐-니베츠노헤야니카에테쿠레랴 잇츠・오-라이
간단해! 당장 다른 방으로 바꿔주면 It's・All right




기억과 더불어 내 개인적 베스트에 드는 이 노래는 타쿠야가 이 노래를 발음을 특히 꼬아 불렀음에도 불구하고(...)간간히 들리는 가사가 심상치 않아서(제목이랑 분위기도 물론 심상치 않음) 벼르다가 기억 포스팅하고 번역하기 시작했고 1절을 번역한 나는 쌍욕이 나올 뻔 했다(...).
뭐어어~??! 그걸 벗겨~~~?! 메이킹 러어어~~브~~????! 뭐 메이킹 러브는 원래 들렸던 거긴 하지만(...). 라즈베리색의 '그거'....그래 내가 생각하는 그거겠지(...)


왜 스가아저씨가 변태적인 가사 쓰는 건 괜찮은데 타쿠야가 이거 썼다니까 반응이 이랬는지는 나도(...)ㅋㅋㅋ빈번함의 차이일지 모르겠지만.


아 그런데, '기다려도 물밖에...'부터 그냥 웃어버렸닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ왴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ왜 내용이 거기로 흘러가는거얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ(그리고 그 안에 무슨 함축된 뜻이라도 있나 하고 30분정도 고민함)



그래도 1절 후렴(3번째 연-_-)은 진짜 너무 야해요 이 아저...씨야 뭘 흩뿌...


'Translation > Lyrics - スキマスイッチ' 카테고리의 다른 글

スキマスイッチ - ラストシーン  (0) 2012.06.29
大橋卓弥 - Magic Girl  (2) 2012.01.06
大橋卓弥 - 記憶  (2) 2012.01.06
大橋卓弥 - 帰り道  (0) 2012.01.06
大橋卓弥 - 恋愛マスター  (0) 2012.01.06